Vi tolkar svenska och japanska samt engelska i Sverige och Japan. Vi tolkar även via internet.
I Sverige i regel 850-1 300 kr/tim dagtid vardagar för en japansk-svensk tolk. Vi simultantolkar inte, i alla fall inte med många personer inblandade. Se mer om priser nedan, högra spalten.
Ulrika tolkade svenska till japanska när svenska exportörer och japanska företagare möttes i Tokyo och Osaka.
De svenska företagarna presenterade sina lokala produkter och Ulrika tolkade frågor och svar. Läs mer om tolkning i Japan
Tolken Ulrika tillsammans med viktiga personer från Osakas handelskammare.
I soffan sitter vår japanska tolk Mai, Kazuhito Takeuchi och representanter från Epidemic Sound i Stockholm.
- Yes! We interpret Japanese into English.
”I'd like to ask for an English Japanese interpreter...” Takeuchi from Osaka wrote to us in an email. He came to Stockholm and Mai interpreted his conversation with the people of Epidemic Sound.
Japanese fashion company UNIQLO opened a store next to Kungsträdsgården in 2018 and MUJI at Åhléns. At both press conferences Mai Tanaka interpreted between English and Japanese.
Our interpreter speaking English and Japanese went to Gothenburg when a group of Volvo's partners arrived from Japan.
Reed more concerning interpreting in English.
“Today I was able to a very fruitful meeting with my partner company through Ms. Tanaka's cooperation. I really appreciate you and her.”
Kazuhito Takeuchi
Studio Natureza Co.,Ltd. Osaka.

Jag heter Mai och tolkar gärna hos dig. Skriv och berätta om uppdraget så får du ett svar från oss snarast möjligt.
Även guidade turer innebär mycket tolkning. Mycket personligt och mindre allvarligt jämfört med ett affärssamtal.

Yoshiko Inoue framför alla guld-och platinaskivorna på ABBA-museet.
I det här fallet där dagsturen gick via ABBA-museet, guidade Sofia, på japanska, en kvinna från Osaka som virvlade fram genom Stockholm under två dagar. Schemat var fullt!
Priserna påverkas av
Berätta om uppdraget och vi sänder dig en offert.
SWECO, Sollentuna kommun, Handelskammare och TV-team från Norge har alla anlitat oss för tolkningar i Japan. Läs om svensktalande tolkar i Tokyo.
Ulrika är japanskregistrerad rättstolk medan Kasumi gärna tolkar engelska till japanska om fotboll och Akari kan mycket om mat.

Ulrika tolkar Mikael Cronvalls föreläsning om svenskt fotografi i Tokyo.
Mikael Cronvall föreläste 2024 och 2025 på Tokyo och Polytechnical University om svensk fotografi. Ulrika tolkade föreläsningarna från svenska till japanska.
Vi har språken för att klara svåra tolkuppgifter. Frågar ni om något ämne vid sidan om våra kunskapsområden, då säger vi till. Ingen av oss är utbildade tolkar, men vi har (ganska) stor erfarenhet.
Mai tolkade för Fujimura från Kyoto, som kom till Stockholm för att köpa svenskt konstglas till sin butik.
Dynasafe i Karlskoga fick besök av en japansk delegation i två dagar som Louise var med och tolkade.
Alla tolkar har sina specialområden och personliga intressen som cykling, löpning, myntsamling, kampsport, trädgårdar, teknik ...
Läs om Mai, Ulrika, Mikael och oss alla i JapanPorten.
Tolken översätter inte varje ord
Tolkning får inte förväxlas med översättning
Tolken översätter även uttryckssätt
Förberedelser, göra ordlistor, koncentration och att behålla fokus. Tolka handlar om hantverksskicklighet, säger Carita Levonen Forss EU-tolk. Gäller absolut vid simultantolkning.
(Dagens Nyheter 2025-07-27)