Tolkning japanska till svenska

Tolk för svenska och japanska, engelska och japanska och vice versa. Vi talar förstås de tre språken flytande. Vi är svenskar och japaner och har specialiserat oss på japanska-svenska-engelska. Förutom språken förstår vi kulturerna i Sverige och Japan. Senast tolkade vi engelska-japanska på UNICLO:s presskonferens Stockholm, där modeföretaget öppnar sin första butik i Sverige.

Japansk tolk i Sverige

Ofta har vi tolkat från japanska till svenska eller engelska, men även från engelska till japanska.

Vad kostar tolken per timma?

640 kr/timma för de allra enklaste uppdragen. I regel 780-1 000 kr/ timma dagtid. Skicka oss gärna fakta om tid och vad vi ska tolka, så ger vi dig snabbt ett preliminärt pris. Mer om pris nedan.

Tolk i Japan - Även OS

Svenskatalnde tolk i Tokyo i första hand kan vi hjälpa dig med.

OS i Tokyo 2020 närmar sig och tolkar för sommarspelen i Tokyo får du gärna redan nu kontakta oss om.

Kan ni tolka engelska till japanska?

Japansk tolk i Stockholm

I soffan sitter Mai, Kazuhito Takeuchi och representanter från Epidemic Sound i Stockholm.

 

Behöver en engelsk-japansk tolk (”I'd like to ask for an English Japanese interpreter...”) skrev Takeuchi från Osaka i ett mejl till oss. Han är en återkommande kund. Engelska-japanska tolkade vi när UNICLO öppnade sin butik i Stockholm 24 augusti 2018.

“Today I was able to a very fruitful meeting with my partner company through Ms. Tanaka's cooperation. I really appreciate you and her.

Kazuhito Takeuchi
Studio Natureza Co.,Ltd.

mai

Hej!

Jag heter Mai och vill gärna tolka hos dig. När behöver du tolkning och var?

Mejla för en tolk

Underlag till offert

Dokument, manus, dagordningar, bilder, webbplatser är exempel på vad kunder skickar till oss så att vi kan ge en ordentlig offert.

Enkla förberedelser ingår i arbetet

Även om arbetet hör till kategorin enklare, skicka gärna adresser till webbplatser eller något dokument. Det ingår förstås i vårt arbete och påverkar inte priset. Ungefär som en musiker som läser noterna innan föreställningen.

Musik och andra tolkjobb

Vi har tolkat i musikbranschen ett flertal gånger: intervju på gitarrfestivalen i Uppsala med SVT, intervju med Spotify och för Studio Natureza.

 

Vi har simultantolkat engelska till japanska, tolkat om skog och timmer för SCA, studiebesök på Scania, tolkat om vattenavledning för SWECO i Japan, o.s.v

Vad heter du på japanska?

Du får 30% rabatt när du beställer visitkort samtidigt som du använder våra tolkar. Japanerna har på sina visitkort sitt namn skrivet med vårt alfabete för att hjälpa dig med uttalet. Du vinner på att ha ett visitkort med ditt namn på japanska.

Jerker Bergström blir イャリケル ベリストレム
Uttalet blir nära nog perfekt.

Pris

En (1) tolk kostar från 640 kronor/timma för enkla uppdrag. Priset varierar och det beror bl.a. på hur svårt det är.

 

Kontakta oss och berätta gärna om:

  • förberedelser vi behöver göra
  • antalet arbetsdagar
  • vilka veckodagar arbetet är
  • ort och specifik plats
  • simultantolkning hör till svåra uppdrag
  • något högre timpris för eng-jap

 

Förberedelser har lägre timpris än tolkningen

Tillkommer resor, boende, mat

Olika former av tolkning
  • Konsekutivtolkning: 2-6 personer som sitter och pratar.
  • SImultantolkning: tolken översätter ett löpande tal, utan att talaren stannar upp.
  • Samtalstolkning mellan två personer.

Tolken ringer dig gärna!

Vi ringer dig gärna, så du får prata med en eller flera tolkar och höra om vi passar för dig. Då har ni båda även lite tid a att prata om just ditt uppdrag.

Svensk-japansk tolk med kunder

Adam tolkade vid en aktiestämma i Helsingborg. Keigo Kombe i ljus kostym.

“We were very pleased with Adam-san’s performance of translation and your excellent arrangements. If we have another opportunity, we will contact you.”
Keigo Kambe / Sales Manager
Nihon Chushashin Kogyo Co., Ltd.

Tolkens språk- och kulturkunskap

Det Japanska skriftspråket är svårt och har sannerligen konstiga och svårbegripliga ord, liksom många mycket enkla. Tolkens styrka är absolut inte att enbart lära sig ord utantill. Styrkan ligger även i kunskapen och känslan för kulturen. Den svenska och japanska.

 

Den japanska kulturen har våra japanska tolkar vuxit upp med och senare i livet flyttat till Sverige. De svenska tolkarna har bott i Japan så länge och studerat så länge att de har en djup kunskap och känsla för Japan. I Storbritannien har ingen av oss varit bosatt någon längre tid.

 

Den känslan och kunskapen hade Mai stor nytta av, när hon tolkade för Fujimura från Kyoto, som kom till Sverige för att köpa svenskt konsthantverk.

 

Den svenska kulturen har japanerna lärt sig eftersom de bor och arbetar här. Tolkning är alltid mer än ord. Alla vet att fika kan vara något mycket mer än en kopp kaffe. Däremot vet nog inte alla vem som vunnit Vasaloppet flest antal gånger. Läs om oss.

3 fakta från EU om tolkning

  • Tolken översätter inte varje ord
  • Tolkning får inte förväxlas med översättning
  • Tolken översätter även uttryckssätt

Här, Europeiska kommissionen kortfattade definitioner av olika former av tolkning, som simultantolkning.