Svensktalande tolkar i Japan
Tokyo, Osaka, Kyoto

Tolkar som talar svenska och japanska och engelska får du hos oss i de större städerna. Bl.a. Sollentuna kommun och SWECO har hyrt vår tolkar i Tokyo. Samtidigt får du även en guide, om du nu har tid att koppla av och titta dig omkring.

Har ni tolk och vad är priset?

Berätta för oss om tolkjobbet och när du behöver tolken. Snarast ger vi dig ett preliminärt pris. Skicka gärna dokument, webbplatser och annan information redan i första mejlet.

Vi har tolkat journalister, TV-team och kommuner

Lunaskolan åkte på studiebesök till Tokyo och SWECO:s grupp var här och studerade vattensystemen och vi var med och tolkade svenska-japanska.

Produktionsbolaget To The Moon behövde både tolk och guide för ett avsnitt till serien Spårlöst för TV4. Bygg & Inredningar åkte på mässa i Tokyo. Sollentuna kommun har besökt skolor tillsammans med vår tolk och så vidare.

Etikett i Japan

Är det första gången du åker till Japan, då kanske våra tips om den klädstil och etikett som japanerna följer, kan vara till hjälp. Och inte minst, visitkort på japanska.

 

Tani tolkade för PC-Moddare i Tokyo

svensk-japansk tolk med kunder i tokyo

Tolk Mitsuhiro Tani, Lihan Wang, Frida Bergendal, Frances Chang, Johan Borggren.

 

Mitsuhiro Tani har tolkat ett par gånger för Fractal Designs Taiwankontor. Här med PC-Moddaren Frida Bergendal under en modträff i Tokyo. Då tolkade Tani engelska, japanska och svenska.

“We were happy with Tani-sans service. He is very professional and was well prepared for this job.”
Lihan Wang, PR Manager,
Fractal Design Taipei, Taiwan

tani tolk i tokyo

Konnichiwa!

Jag heter Tani och tolkar här i Tokyo. Berätta hur jag eller någon av oss tolkar, kan hjälpa dig.

Tolk i Japan, mejla oss

Förberedelser

Du avgör hur mycket vi ska veta innan det är dags för arbetet.

Tal, presentationer, studiebesök på företag och skolor kräver i regel att vi förbereder oss, ibland tämligen ordentligt.

 

Dokument, manus till tal, dagordningar, bilder, webbplatser och exempel på vad vi brukar få att läsa och förstå i förväg. Ju mer fackspråk, ju viktigare med förberedelser.

Enklare jobb

Ska du ha ett enkelt samtal är tempot säkert lugnare, som t.ex. intervjuer, presskonferenser och mässbesök och då räcker det ofta med mindre förberedelser eller inga alls.

Är din bransch speciell?

Du är naturligtvis speciellt kunnig inom ditt område och för dig är då fackuttrycken vardagsmat. Tolken däremot kan behöva förbereda vissa uttryck. Japanskan är riktigt klurig och direkta motsvarigheter till våra ord finns helt enklet inte alla gånger.

Pris

Enklare tolkningar från 650 kronor/timma.

Svåra uppdrag 1 000 - 1 500 kr/timma.

Förberedelser ett lägre timpris.

 

Priset beror bl.a.på svårighetsgraden.

Flera arbetsdagar ger lägre dagspris. Förberedelser har ett lägre timpris.Tillkommer resor, boende, mat.

Rabatt visitkort!!

När du använder våra tolkar får du 30 % rabatt på visitkort! Läs om varför visitkort med namnet på japanska är så viktigt.

Mässor och Sommarolympiaden

På mässor har vi tolkat många gånger. Ett större evenemang är absolut det som händer 2020 och OS. Läs mer om sommarolympiaden i Tokyo med tolk.

monter på mässa i tokyoHitomi Takahashi i vår monter för svenska småföretag på mässa i Tokyo

Språket är mer än ord

Det Japanska språket är fullt av konstiga och svårbegripliga ord. Och många mycket enkla. I en ordlista finns förstås en översättning som ibland tolken glömmer.

 

Men tolken har en annan, mycket starkare sida - kunskapen om och känslan för kulturen. I första hand den japanska, men även den svenska. Viktigt, eftersom tolkar översätter mer än ord.

3 fakta från EU om tolkning

  • Tolken översätter inte varje ord
  • Tolkning får inte förväxlas med översättning
  • Tolken översätter även uttryckssätt

Kunder vi tolkat för i Japan

Bygg & Inredningar • Fractal Design • Lunaskolan Bromma • SWECO • Sollentuna kommun • Springtime Travel • To The Moon • Tesoro Tech • VVS Forum